Вышла новая версия Tildes Birojs


Латвийская ИТ–компания Tilde сообщила о выходе новой версии Tildes Birojs, в которой для осуществления перевода текста используются серверные мощности «облачного» (cloud computing) сервиса Amazon EC2.

Согласно заявлению Tilde, сервис позволяет за долю секунды обработать тысячи возможных вариантов перевода текстов. В Tildes Birojs 2011 используется принципиально новый подход к переводу. Объединение данных из словарей и возможностей машинного перевода позволяет переводить как отдельные слова, так и предложения и даже целые документы.

Tilde заявляет, что по оценкам по методике BLEU/NIST её новая система перевода эффективнее, чем решение Google. «Благодаря сотрудничеству с профессором Андреем Вейсбергом и активной помощи пользователей наших продуктов словари Tildes Birojs пополнены многими тысячами новых словарных статей», — подчеркивается в пресс–релизе компании. В Tildes Birojs 2011 также улучшена и проверка правописания. Разработчики создали новую технологию анализа структуры предложений. Она позволяет обнаруживать больше грамматических ошибок, чем предыдущие программы.Новая версия продукта поддерживает не только новейшие решения Microsoft, такие как Windows 7 и Office 2010, но и продукты с открытым исходным кодом — OpenOffice и LibreOffice.

и внешний вид программы, теперь она оформлена по мотивам латвийской живописи. Чтобы популяризировать работы латышских художников, Tilde начала включать их работы в свои программы. Даже девиз нового продукта звучит как «это наши слова, наши краски».Предыдущими версиями Tildes Birojs пользуется 270 тысяч лицензионных пользователей. Работа над Tildes Birojs 2011 шла в течение трёх лет, объём инвестиций в создание нового продукта не раскрывается. Прошлый год компания закончила с прибылью в размере 219 тысяч латов при обороте 2.5 миллиона латов.