Neišverčiami žodžiai

Publikuota: 2009 m. vasario 17 d. antradienis

Raidės
Kartais pasaulyje pasitaiko žodžių, kurių neįmanoma išversti į kitą kalbą neprarandant dalies jų reikšmės. BBC teigimu, sudėtingiausiai išverčiamas žodis yra „ilunga“ – jis priklauso Pietrytinio Kongo (Afrika) dalyje paplitusiai Tshiluba kalbai.

Toks žodžių „reitingavimas“ pagal jų išvertimo galimybes padarytas apklausus 1 000 lingvistų (kalbų ekspertų). „Ilunga“ išvertus reiškia (apytiksliai) „asmenį, kuris yra pasirengęs atleisti bet kokį užgauliojimą pirmą kartą, toleruoti jį antrą kartą, bet nesitaikstyti trečią kartą“.

Antrąją vietą neįprastame „konkurse“ užėmė žodis „shlimazl“, kuris išvertus iš Idiš kalbos reiškia „chroniškai nesėkmingą žmogų“.Trečiają vietą užėmė Kansai regione (Japonija) naudojamas žodis „Naa“, kuriuo pabrėžiami teiginiai arba su kuo nors sutinkama. 

Nors šių žodžių apibrėžimai iš pirmo žvilgsnio atrodo pakankamai tikslūs, problemų kyla bandant perteikti su šiais žodžiais susijusias vietinių žmonių asociacijas, teigia tyrimą atlikusios organizacijos „Today Translations“ vadovė Jurga Žilinskienė. „Jūs galite žvilgtelėti į žodyną ir... rasti reikšmę“, – sako moteris. „Tačiau svarbiausia yra kultūrinė patirtis ir konkrečios tautos perteikiama žodžių reikšmė“. Atliekant sinchroninį kalbos vertimą papildomų problemų kyla visada, kai bandoma paaiškinti sudėtingus terminus. Techniniame žargone, kuris dažnai pasitaiko politikos, verslo, sporto ir technikos srityse, atsiranda savų papildomų problemų, teigia J. Žilinskienė.

Šaltinis: Technologijos.lt
Kopijuoti, platinti, skelbti bet kokią portalo News.lt informaciją be raštiško redakcijos sutikimo draudžiama.

facebook komentarai

Naujas komentaras


Captcha

susiję straipsniai

Populiariausi straipsniai

Kitoks požiūris į elektronines knygas

Skaityti knygas telefone ar planšetėje jau tampa norma, tačiau žmonės vis viena ilgisi „tikros“ knygos formos. Save „beveik dizaineriu“ vadinantis Fabrice Dubuy pristato kitokį knygų skaitytuvą – „TwistBook“. skaityti »

Kuriama technologija, gebanti perduoti žmogaus mintis

Išradėjas ir verslininkas Elon Musk tikisi sukurti technologiją, padedančią žmonėmis keistis mintimis per atstumą. skaityti »

Kanados banke – šokantis robotas konsultantas

Kanados bankas ATB pradėjo testuoti Japonijos įmonės „Softbank“ robotą „Pepper“. skaityti »

„Trekstor“ išleis laikrodį, veikiantį „Windows 10“ pagrindu

„Microsoft“ paskelbė, kad „Trekstor“ išleis išmanųjį laikrodį, kuris veiks valdomas operacinės sistemos „Windows 10 IoT Core“. skaityti »

Grįžta pomėgis spausdinti nuotraukas

Nors nuotraukų albumais galima grožėtis įrenginių ekranuose, vis dažniau lietuviai renkasi nuotraukas spausdinti ir saugoti popieriuje. skaityti »

Per kaulus grojančios ausinės būtų sužavėjusios L.Van Bethoveną

Ar žinote, kad L.Van Bethovenas apkurtęs naudojosi muzikos perdavimu kaulais? skaityti »

Vilniuje vėl statomi makaronų tiltai

Pavasarine tradicija jau tapęs išskirtinių tiltų statymo konkursas VGTU „Makaronų tiltai 2017“ šiemet grįžo su dar didesniais užmojais – kūrybiškos inžinerijos dvasia užkrėtęs Lietuvos mokyklas, šiemet čempionatas nusitaikė į universitetus. skaityti »

Lietuviai per internetą dažniausiai perka madingas prekes

Lietuvos gyventojai vis labiau įpranta pirkti internete ir apsipirkdami tokiu būdu išleidžia vis daugiau pinigų. skaityti »

Bepilotės skraidyklės skraidins kraują

Dvi Šveicarijos miesto Lugano ligoninės nusprendė operatyviam kraujo ir biologinių medžiagų pristatymui panaudoti skraidykles „Matternet One“. skaityti »

Vilniuje pristatytas 41 išradimas – nuo kvapų lazdelės iki elektrinės riedlentės

Kovo 31 d. – balandžio 1 d. Vilniaus „Litexpo“ parodų ir kongresų centre buvo atidarytas pirmasis ir didžiausias Lietuvoje išradėjų konkursas „Vilnius išranda 2017”. skaityti »

Mūsų planetoje jau gyvena 20 tūkst. kiborgų

Pasak mokslininkų, didžiausia problema ta, kad evoliucionuojame per lėtai ir mūsų kūnai nespėja prisitaikyti prie sparčiai kintančio šiuolaikinio gyvenimo. skaityti »