Third EU young translator contest starts

Published: 25 November 2009 y., Wednesday

Rašomoji plunksna
Simultaneously with pupils from all over the UK, up to 3,000 school students from all over Europe tried their hand at translating a text as fluently as possible from and into the chosen language. The participants could choose to compete in any of the EU's 23 official languages.

The pupils taking part came from all over the world, including Kalix near the Arctic Circle in Sweden, Heraklion in Crete, Saint Martin in the West Indies and Paralimni in Cyprus.

“Juvenes Translatores”, which means “young translators” in Latin, is held simultaneously in all the participating schools, from 10 to 12 Brussels time (GMT+1), under the schools' supervision.

Leonard Orban, European Commissioner for Multilingualism, said: “The translation contest has become a much-awaited opportunity for young people to test the language skills learnt at school in a real-life situation and to get a taste of the work of a professional translator. Success in the contest has encouraged some contestants to take up language studies.”

The European Commission will publish a study on Friday 27 November, which suggests that even in the current economic crisis, the language industry is doing well and language job applicants have a bright future.

Background

This year's contest was launched in September when interested upper secondary schools in the EU registered to participate. From all those, 600 schools were chosen in a random selection, and their names were published on the contest website (see link bellow)

Up to five pupils, of whom all must have been born in 1992, from each selected school, will do a translation test on the contest day. They will receive a short text by email in the morning and will have two hours to translate it as fluently as possible from and into the chosen language (all the EU's 23 official languages).

After the test the translations will be sent to the European Commission, where translators of the Directorate-General for Translation will evaluate and mark them. The contest jury will choose the best translation from each member state and publish the names of the winners on the contest at the end of January 2010 (see link bellow).

The feedback from the two previous contests indicates that teachers generally appreciate this opportunity to promote foreign language learning. The pupils like the challenge and feel motivated knowing that other pupils in other countries are translating the same text.

As in previous years, all winners will win a trip to an award ceremony in Brussels to receive their prize and to meet a number of EU translators.

 

Šaltinis: ec.europa.eu
Copying, publishing, announcing any information from the News.lt portal without written permission of News.lt editorial office is prohibited.

Facebook Comments

New comment


Captcha

Associated articles

Smart octopus can use tools

Is the octopus even smarter than first thought? According to researchers in Australia, the answer is a certain yes. more »

Research into serious diseases VS animal protection

How do we find the right balance between the protection of animal rights and research needs? more »

The Lithuanian representative chosen as member of the Scientific and Technical Advisory Body to the Unesco Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage

Representative of Lithuania, Rector of Klaipėda University, Professor Vladas Žulkus was chosen as member of the Scientific and Technical Advisory Body to the Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage. more »

Making the grade

Education targets - EU meets one goal but will miss deadline for others. more »

Robot festival in Tokyo

Japan, home to nearly half the world's industrial robots and eyeing a multi-billion industry, is hosting the International Robot Exhibition 2009 in Tokyo. more »

Educational reform in the EU: much has been achieved, but much remains to be done

Despite a general improvement in education and training performance in the EU, progress is too slow, which means that the majority of the reform targets set for 2010 will not be reached. more »

Lithuania's Foreign Minister ant the EHU Academic Comunity discussed the development of the EU-Belarus relations

On 24 November, Lithuania’s Minister of Foreign Affairs Vygaudas Ušackas met with the students and teachers of the European Humanities University (EHU) and told them about the decisions that were made during the meeting of the European Union foreign ministers on 16-17 November in Brussels. more »

Third EU young translator contest starts

Pupils from 45 UK schools took on their European counterparts in the third "Juvenes Translatores" translation contest on Tuesday 24 November. more »

Are Europe's teachers getting enough training?

The OECD and the European Commission today present their new report on the “ Teachers’ Professional Development: Europe in international comparison". more »

EU spends more on research

Two EU companies among world’s largest investors in R&D. more »