Third EU young translator contest starts

Published: 25 November 2009 y., Wednesday

Rašomoji plunksna
Simultaneously with pupils from all over the UK, up to 3,000 school students from all over Europe tried their hand at translating a text as fluently as possible from and into the chosen language. The participants could choose to compete in any of the EU's 23 official languages.

The pupils taking part came from all over the world, including Kalix near the Arctic Circle in Sweden, Heraklion in Crete, Saint Martin in the West Indies and Paralimni in Cyprus.

“Juvenes Translatores”, which means “young translators” in Latin, is held simultaneously in all the participating schools, from 10 to 12 Brussels time (GMT+1), under the schools' supervision.

Leonard Orban, European Commissioner for Multilingualism, said: “The translation contest has become a much-awaited opportunity for young people to test the language skills learnt at school in a real-life situation and to get a taste of the work of a professional translator. Success in the contest has encouraged some contestants to take up language studies.”

The European Commission will publish a study on Friday 27 November, which suggests that even in the current economic crisis, the language industry is doing well and language job applicants have a bright future.

Background

This year's contest was launched in September when interested upper secondary schools in the EU registered to participate. From all those, 600 schools were chosen in a random selection, and their names were published on the contest website (see link bellow)

Up to five pupils, of whom all must have been born in 1992, from each selected school, will do a translation test on the contest day. They will receive a short text by email in the morning and will have two hours to translate it as fluently as possible from and into the chosen language (all the EU's 23 official languages).

After the test the translations will be sent to the European Commission, where translators of the Directorate-General for Translation will evaluate and mark them. The contest jury will choose the best translation from each member state and publish the names of the winners on the contest at the end of January 2010 (see link bellow).

The feedback from the two previous contests indicates that teachers generally appreciate this opportunity to promote foreign language learning. The pupils like the challenge and feel motivated knowing that other pupils in other countries are translating the same text.

As in previous years, all winners will win a trip to an award ceremony in Brussels to receive their prize and to meet a number of EU translators.

 

Šaltinis: ec.europa.eu
Copying, publishing, announcing any information from the News.lt portal without written permission of News.lt editorial office is prohibited.

Facebook Comments

New comment


Captcha

Associated articles

Ukraine's Parliament to Debate Election Crisis

Ukraine's parliament meets on Saturday to debate a disputed presidential election a day after Western mediators trying to end the turmoil gripping major cities managed to persuade the two rivals to start talks. more »

The Joint Programs

London Economy School Bachelor program introduced in Kazakh-British University more »

A "virtual" educational division

CLOSED BELARUSIAN UNIVERSITY OPENS 'VIRTUAL' BRANCH IN LITHUANIA more »

Watchdogs Spot E-Vote Glitches

The jury is still out on e-voting machines used in the election more »

GOFREP control system

Russia, Estonia, Finland open seafaring control system more »

BELARUSIAN STUDENTS TO STUDY IN POLAND

Two Polish universities have announced their readiness to admit a total of 15 students from the European Humanities University (EHU), which was closed by Belarusian authorities in July more »

Oxford Uni 'hackers' suspended

A pair of Oxford University students have been suspended over a little hacking project they undertook to "expose" security flaws in the University's IT system more »

Russia, S. Korea to produce rocket carrier

Russia has reached an agreement with South Korea to design a rocket carrier for it more »

M2M: A Mobile Uprising Is Brewing

Whether it's a cell phone downloading product information or a network of sensors reporting a problem at a remote oil field, wireless machine-to-machine communications are moving into the mainstream more »

New passport rules to kick in

Beginning Oct. 26, Customs and Border Protection (CBP) officials will enforce federal requirements that foreign travelers entering the United States must carry machine-readable passports or present a nonimmigrant visa more »