Как читается символ «@» в разных странах

Символ «@» один, а вот читаем и переводим каждый по-своему. Официальное название символа «@» в соответствии со стандартами ISO/ITU/Unicode — коммерческое at. В разговорном русском языке данный символ обычно называется «собака».

Согласно Википедии, @ — типографский символ, первоначально использовавшийся в платёжных документах на месте англ. at, фр. à в значении ‘по [цене]’ (также англ. at the rate of ‘по [цене]’, each at ‘каждый / каждая [единица товара] по [цене]’).

В октябре 1971 г. инженер компании BBN Рэй Томлинсон модернизировал программу SNDMSG для операционной системы TENEX, таким образом, что стало возможным передавать отдельные сообщения между пользователями разных хостов. Для идентификации хоста, на который передаётся сообщение Томлинсон выбрал символ "@", что в английском языке соответствует предлогу "at". После этого стало возможным указывать в одной строчке и имя пользователя, и адрес хоста. Именно тогда, в октябре 1971 г. было отправлено первое електронное письмо по сети ARPANET. Оно было успешно отослано с суперкомпьютера BBN-TENEXB (это сетевое имя машины, так как системы DNS ещё не существовало) на суперкомпьютер BBN-TENEXA и распечатано на терминале.

В феврале 2004 года Международный союз электросвязи ввёл в азбуку Морзе код для символа (@) (· — — · — ·), для удобства передачи адресов электронной почты. Код совмещает латинские буквы A и C и отражает их совместное графическое написание в виде лигатуры.

Вот неполный список того, как называют символ «@» в разных странах:

Болгария – кльомба или маймунско а («обезьяна А»),
Нидерланды – apenstaartje («обезьяний хвостик»),
Израиль – «штрудель»,

Испания – как и мера веса «arroba»,
Франция – та же мера веса «arrobase»,
Германия, Польша – обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,

Италия – «chiocciola» – улитка,
Дания, Норвегия, Швеция – «snabel-a» – «рыло а» или слоновый хобот,
Чехия, Словакия – рольмопс (сельдь под маринадом),
Америка, Финляндия – кошка,
Китай, Тайвань – мышонок,
Турция – розочка,
в Сербии – «чокнутая A»,
во Вьетнаме – «скрюченная A»,
на Украине – «равлик» (улитка), «песик» или опять же «собака».